【原文】
昔人言有知不死之道者,燕君使人受之,不捷[1],而言者死。燕君甚怒,其使者将加诛焉。幸臣[2]谏曰:“人所忧者莫急乎死,己所重者莫过乎生。彼自丧其生,安能令君不死也?”乃不诛。
有齐子亦欲学其道,闻言者之死,乃抚膺[3]而恨。富子闻而笑之曰:“夫所欲学不死,其人已死而犹恨之,是不知所以为学。”
胡子曰:“富子之言非也。凡人有术不能行者有矣,能行而无其术者亦有矣。卫人有善数[4]者,临死,以决喻[5]其子。其子志其言而不能行也。他人问之,以其父所言告之。问者用其言而行其术,与其父无差焉。若然,死者奚为不能言生术哉?”
【注释】
[1]不捷:即“不克”,指没有成功。
[2]幸臣:又称宠臣。指为君主所宠爱的臣子。
[3]抚膺:抚摩或捶拍胸口。表示惋惜、哀叹、悲愤等。
[4]数:算术。古代六艺“礼、乐、射、御、书、数”之一。
[5]喻:告诉,使人知道。
【翻译】
从前有个自称通晓长生不死之术的人,燕国国君派人向他学习,没有学成,而自称通晓长生不死之术的人死了。燕王很是恼怒,要把那个派去学习的人处死。燕王宠幸的臣子劝谏说:“人们所担忧的事情,没有比死亡更急切的;个人所重视的事情,没有比生命更重要的。他自己都丧失了生命,怎么能让您长生不死呢?”燕王听罢,觉得很有道理,就不再处死那使者了。
有一个名叫齐子的人也想学那人的长生不死之术,听说那个自称通晓长生不死之术的人死了,便捶拍胸口悔恨不已。一个名叫富子的人听说后,嘲笑他说:“你想要学的是长生不死之术,可是那人已经死了,你却还要悔恨不已,这正说明你不知道所学究竟是为了什么。”
一个名叫胡子的人说:“富子的话错啦!一般说来,掌握道术而自己不能实行的人是有的,能够实行而不懂得道术的人也是有的。卫国有个善于术数的人,临死时把诀窍告诉了他儿子。他儿子记住了他的话,却不能实行。别人请教他,他便把他父亲所说的话告诉别人。请教的人凭他的话使用他的这门技术,结果同他父亲简直没有差别。要是这样,那个死去的人为什么不能通晓长生不死的道术呢?”