【原文】
列姑射山[1]在海河洲中,山上有神人焉,吸风饮露[2],不食五谷;心如渊泉[3],形如处女;不偎[4]不爱,仙圣为之臣;不畏[5]不怒,愿悫[6]为之使;不施不惠,而物自足;不聚不敛,而已无愆[7]。阴阳常调,日月常明,四时常若[8],风雨常均,字育[9]常时,年谷常丰;而土无札伤[10],人无夭恶[11],物无疵疠[12],鬼无灵响[13]焉。
【注释】
[1]列姑射(yè)山:传说中的山名。《山海经·海内北经》:“列姑射山在北海洲中。”晋郭璞认为就是《庄子·逍遥游》篇中的“藐姑射山”。后人争论很多。
[2]吸风饮露:道家谓仙人以风露为饮食。比喻不吃饭。
[3]渊泉:深泉。
[4]偎:紧挨着,亲密地靠着。这里指亲爱、亲近之意。郭璞注:“偎亦爱也。”
[5]畏:通“威”。张湛注:“畏,威也。”
[6]愿悫(què):朴实,诚实。
[7]愆(qiān):通“骞”。亏,损。这里作局促、贫乏讲。
[8]若:顺从。
[9]字育:生育、蕃育。
[10]札伤:札,这里指疫病,瘟疫。札伤,灾害之意。
[11] 夭恶:夭折,短命。
[12] 疵疠(cī lì):灾害疫病;灾变。
[13] 灵响:灵应。
【翻译】
列姑射山在北海的河洲之中,山上住着一位神人。他吸风饮露,不吃五谷;他的心境似深泉一样清澈,形貌似闺房少女一般柔美;他不亲近谁,也不爱慕谁,仙圣都愿意做他的臣下;他没有威严,从不愤怒,忠厚之人都愿意为他服务;他不对人施舍,不授人恩惠,而食用都能自足;他从不积聚征敛财物,而自己的用度也从不缺乏。那里的阴阳常年调和,日月常年明亮,春夏秋冬常年顺和,风霜雨雪常年均匀,孕育生长常年合节,五谷杂粮常年丰收;而且乡土没有疫病,百姓没有夭折,万物没有灾害,鬼怪也不再作祟。