【原文】
力谓命[1]曰:“若之功奚若我哉?”命曰:“汝奚功于物而欲比朕?”力曰:“寿夭、穷达、贵贱、贫富,我力之所能也。”命曰:“彭祖[2]之智不出尧、舜之上,而寿八百;颜渊[3]之才不出众人之下,而寿四八[4]。仲尼之德不出诸侯之下,而困于陈、蔡[5];殷纣之行不出三仁[6]之上,而居君位。季札[7]无爵于吴,田恒[8]专有齐国。夷、齐[9]饿死首阳,季氏[10]富于展禽[11]。若是汝力之所能,奈何寿彼而夭此,穷圣而达逆,贱贤而贵愚,贫善而富恶邪?”力曰:“若如若言,我固无功于物,而物若此邪,此则若之所制邪?”命曰:“既谓之命,奈何有制之者邪?朕直而推之,曲而任之。自寿自夭,自穷自达,自贵自贱,自富自贫,朕岂能识之哉?朕岂能识之哉?”
【注释】
[1]力谓命:力,力量、人力。命,命运,天命。本段以寓言的形式,表达了“天命”决定一切的思想。
[2]彭祖:一作彭铿,或云姓篯名铿,传以长寿见称。原系先秦传说中的仙人,养生家,后道教奉为仙真。
[3]颜渊:颜回,字子渊,春秋时期鲁国人。孔子弟子之一。孔子对他称赞最多,不仅赞其“好学”,而且还以“仁人”相许。
[4]寿四八:三十二岁。
[5]困于陈、蔡:鲁哀公四年,孔子游于陈国和蔡国之间。陈、蔡一齐派兵把孔子围困在陈、蔡之间的荒野,断粮多日。陈,古国名,在今河南淮阳和安徽亳县一带。蔡,古国名,都城在今河南新蔡。陈、蔡两国先后为楚所灭。
[6]三仁:三位仁人。指殷末之微子、箕子、比干。
[7]季札:春秋时吴国贵族,吴王寿梦第四子,王诸樊之弟,称公子札。多次退让君位,以贤明而有远见著称。封于延陵,又称“延陵季子”。
[8]田恒:一名田常,又称田成子。春秋时期齐国大臣。他以大斗借贷,小斗收进,收买人心,逐渐扩充势力。公元前481年杀死齐简公,拥立平公,自任宰相。尽杀公族中强人,扩大封邑,从此齐国由田氏专权,齐国国君成为玩偶和傀儡。
[9]夷、齐:即伯夷、叔齐。伯夷是商末孤竹君的长子,贤士。孤竹君以次子叔齐为继承人。孤竹君死后,两人谦让王位,反对周武王讨伐商纣,逃避到首阳山,不食周粟而死。
[10]季氏:即季孙氏,春秋、战国时期掌握鲁国政权的贵族。
[11] 展禽:名获,字禽,即柳下惠,春秋时期鲁国大夫,食邑柳下,谥号为“惠”。以道德高尚著称。
【翻译】
人力对命运说:“你的功劳怎么能比得上我呢?”命运说:“你对人们和万物有什么功劳,竟然要来同我比?”人力说:“长寿或短命,穷困或显达,尊贵或低贱,贫穷或富有,都是我的力量所能做到的。”命运说:“彭祖的智慧不在尧、舜之上,却活到八百岁;颜渊的才能不在一般人之下,只活到三十二岁。孔子的仁德不在各国诸侯之下,却受困于陈、蔡两国之间;殷纣王的品行不在微子、箕子、比干之上,却位居天子之位。季札在吴国没有官爵,田恒却在齐国专权。伯夷和叔齐在首阳山上挨饿,季氏却比柳下惠还富有。假如你的力量能够达到,为什么让那个长寿而让这个短命,让德行高尚的人穷困而让倒行逆施的人显达,让贤明的人低贱而让愚蠢的人尊贵,让善良的人贫穷而让邪恶的人富有呢?”人力说:“倘若像你所说的那样,我固然对人们和万物没有什么功劳;但是像人们遇到这种情况,难道是你所控制的吗?”命运说:“既然称呼为‘命运’了,又有什么可控制的呢?我只不过是对于合理的事物,尽力促进其发展;对于不合理的事物,任其自生自灭好了。它自然长寿自然短命,自然穷困自然显达,自然尊贵自然低贱,自然富有自然贫穷,其中的道理,我怎么能知道呢?我怎么能知道呢?”