列子

《列子》又名《冲虚经》,于前450至前375年所撰,是道家重要典籍,也是我国古代思想文化史上著名的典籍。全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。每篇文字,不论长短,都自成系统,各有主题,篇篇珠玉,浅显易懂,读来妙趣横生,隽永味长,发人深思。
无所由而常生者,道也。由生而生,故虽终而不亡,常也。由生而亡,不幸也。有所由而常死者,亦道也。由死而死,故虽未终而自亡者,亦常也。由死而生,幸也。故无用而生谓之道,用道得终谓之常;有所用而死者亦谓之道,用道而得死者亦谓之常。季梁之死,杨朱望其门而歌;随梧之死,杨朱抚其尸而哭。隶人之生,隶人之死,众人且歌,众人且哭。

【原文】

无所由[1]而常生者,道也。由生而生,故虽终而不亡,常也。由生而亡,不幸也。有所由而常死者,亦道也。由死而死,故虽未终而自亡者,亦常也。由死而生,幸[2]也。

故无用而生谓之道,用道得终谓之常;有所用而死者亦谓之道,用道而得死者亦谓之常。季梁[3]之死,杨朱[4]望其门而歌;随梧[5]之死,杨朱抚其尸而哭。隶人[6]之生,隶人之死,众人且歌,众人且哭。

【注释】

[1]由:根据;凭借。

[2]幸:侥幸;幸运。

[3]季梁:战国初期魏国人,杨朱的好友。

[4]杨朱:先秦哲学家,战国时期魏国(今河南开封市)人,字子居,反对儒墨,尤其反对墨子的“兼爱”,主张“贵生”、“重己”,重视个人生命的保存,反对他人对自己的侵夺,也反对自己对他人的侵夺。他的见解散见于《庄子》,《孟子》,《韩非子》,《吕氏春秋》等书。

[5]随梧:人名,与杨朱同时代的人,事迹不详。

[6]隶人:这里指众民;众人。

【翻译】

不凭借什么而永远生存的,这是自然之道。顺应生存规律而生存,所以虽然生命终结,但是仍然没有消亡,这是正常现象。根据生存规律而死亡的,则是一种不幸。有所凭借而经常死亡的,也是自然之道。顺应死亡之道而死亡,所以尽管生命尚未终结,但为生之理已经死亡,这也是正常现象。根据死亡之道应该死亡,却生存下来的,就是一种侥幸。

因此无所凭借而生存的叫做自然之道,顺应自然之道而结束的叫做正常现象;无所凭借而死亡也叫做自然之道,顺应死亡之道而夭折的也叫做正常现象。季梁死了,杨朱望着他家的大门唱歌。随梧死了,杨朱抚着他的尸体痛哭。一般人无论生也好,死也好,大家或者唱歌,或者哭泣。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!