列子

《列子》又名《冲虚经》,于前450至前375年所撰,是道家重要典籍,也是我国古代思想文化史上著名的典籍。全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。每篇文字,不论长短,都自成系统,各有主题,篇篇珠玉,浅显易懂,读来妙趣横生,隽永味长,发人深思。
有神巫自齐来处于郑,命曰季咸,知人死生、存亡、祸福、寿夭,期以岁、月、旬、日如神。郑人见之,皆避而走。列子见之而心醉,而归以告壶丘子,曰:“始吾以夫子之道为至矣,则又有至焉者矣。”壶子曰:“吾与汝无其文,未既其实,而固得道与?众雌而无雄,而又奚卵焉?而以道与世抗,必信矣,夫故使人得而相汝。尝试与来,以予示之。”明日,列子与之见壶子。出而谓列子曰:“嘻!子之先生死矣,弗活矣,不可以旬数矣。吾见怪焉,见湿灰焉。”列子入,涕泣沾衿,以告壶子。壶子曰:“向吾示之以地文,罪乎不誫不止,是殆见吾杜德几也。尝又与来!”明日,又与之见壶子,出而谓列子曰:“幸矣,子之先生遇我也,有瘳矣。灰然有生矣,吾见杜权矣。”列子入告壶子。壶子曰:“向吾示之以天壤,名实不入,而机发于踵,此为杜权。是殆见吾善者几也。尝又与来!”明日,又与之见壶子,出而谓列子曰:“子之先生坐不齐,吾无得而相焉。试齐,将且复相之。”列子入告壶子。壶子曰:“向吾示之以太冲莫眹,是殆见吾衡气几也。鲵旋之潘为渊,止水之潘为渊,流水之潘为渊,滥水之潘为渊,沃水之潘为渊,氿水之潘为渊,雍水之潘为渊,汧水之潘为渊,肥水之潘为渊,是为九渊焉。尝又与来!”明日,又与之见壶子。立未定,自失而走。壶子曰:“追之!”列子追之而不及,反以报壶子,曰:“已灭矣,已失矣,吾不及也。”壶子曰:“向吾示之以未始出吾宗。吾与之虚而猗移,不知其谁何,因以为茅靡,因以为波流,故逃也。”然后列子自以为未始学而归,三年不出,为其妻爨,食狶如食人,于事无亲,雕瑑复朴,块然独以其形立;纷然而封戎,壹以是终。

【原文】

有神巫[1]自齐来处于郑,命[2]曰季咸[3],知人死生、存亡、祸福、寿夭,期以岁、月、旬、日如神。郑人见之,皆避而走。列子见之而心醉,而归以告壶丘子,曰:“始吾以夫子之道为至矣,则又有至焉者矣。”

壶子曰:“吾与汝无其文,未既其实,而固得道与?众雌而无雄,而又奚卵焉?而以道与世抗,必信[4]矣,夫故使人得而相汝。尝试与来,以予示之。”

明日,列子与之见壶子。出而谓列子曰:“嘻!子之先生死矣,弗活矣,不可以旬数矣。吾见怪焉,见湿灰焉。”列子入,涕泣沾衿[5],以告壶子。壶子曰:“向吾示之以地文[6],罪[7]乎不誫[8]不止,是殆见吾杜德几也。尝又与来!”

明日,又与之见壶子,出而谓列子曰:“幸矣,子之先生遇我也,有瘳[9]矣。灰然有生矣,吾见杜权[10]矣。”列子入告壶子。壶子曰:“向吾示之以天壤[11],名实不入,而机发于踵,此为杜权。是殆见吾善者几也。尝又与来!”

明日,又与之见壶子,出而谓列子曰:“子之先生坐不齐[12],吾无得而相焉。试齐,将且复相之。”列子入告壶子。壶子曰:“向吾示之以太冲莫眹[13],是殆见吾衡气几也。鲵[14]旋之潘[15]为渊,止水之潘为渊,流水之潘为渊,滥水之潘为渊,沃水之潘为渊,氿水[16]之潘为渊,雍水[17]之潘为渊,汧水[18]之潘为渊,肥水之潘为渊,是为九渊焉。尝又与来!”

明日,又与之见壶子。立未定,自失而走。壶子曰:“追之!”列子追之而不及,反以报壶子,曰:“已灭矣,已失矣,吾不及也。”壶子曰:“向吾示之以未始出吾宗。吾与之虚而猗移[19],不知其谁何,因以为茅靡[20],因以为波流,故逃也。”

然后列子自以为未始学而归,三年不出,为其妻爨[21],食狶[22]如食人,于事无亲,雕瑑[23]复朴,块然[24]独以其形立;纷然[25]而封戎[26],壹以是终。

【注释】

[1]神巫:巫师。古代自称能以舞蹈降神的人,主职奉祀天帝鬼神及为人祈福禳灾,并兼事占卜、星历之术。一般女巫称“巫”,男巫称“觋”。

[2]命:取名,命名。

[3]季咸:姓季名咸,巫师。传说为春秋时期郑国人。

[4]信:通“伸”,表白呈露。

[5]衿:古代服装下连到前襟的衣领。

[6]地文:土地的纹理,土地的外貌。是说不动的样子。地以无心为宁静,故以不动、静止为地文。

[7]罪:应为“萌”字之误。张湛认为:“罪或作萌。”萌即萌动。这里用草木在萌动之际生机未露,来形容壶子堵塞生机后的状态。

[8] 誫 :通“震”,动。

[9]瘳(chōu):病愈。

[10]杜权:闭塞中有所变动。

[11] 天壤:指天上地下,游于无边无际的天地之间。天与壤合,乃生物之本。

[12] 不齐:情态不一致。

[13] 太冲莫眹:太冲,极度虚静。眹(zhèn),通“朕”,指征兆,迹象。

[14] 鲵(ní):俗称娃娃鱼,此处泛指大鱼,如鲸之类。

[15] 潘:漩涡,回旋的水流。

[16] 氿(guǐ)水:从侧面流出的水流。

[17] 雍水:指泛滥决口后又被堵塞的水流。雍,通“壅”,堵塞。

[18] 汧(qiān)水:从地下冒出而又积止的水。

[19] 猗(yī)移:委曲顺从的样子。

[20] 茅靡(mǐ):应变不穷貌;随顺貌。

[21] 爨(cuàn):烧火做饭。

[22] 狶(xī):古同“豨”,猪。

[23] 雕瑑:雕琢,刻镂。

[24] 块然:孤独的样子,独处的样子。

[25] 纷然:混淆、杂乱的样子。指外部世界万象纷呈。

[26] 封戎:散乱的样子。

【翻译】

有一个巫师从齐国来到郑国居住,名字叫季咸,能推算出人的生死存亡、祸福夭寿,并能预测出哪年、哪月、哪旬、哪日发生,无不准确如神。郑国人见到他,都躲开他走得远远的。列子见到他,却佩服得五体投地,并回来告诉了壶丘子,说:“原来我以为您的道术是最高境界的了,没想到如今又出现了比您的道术还要高深的人。”

壶子说:“我同你修习过的有关道术,还没有经过事实验证,你就认为掌握‘道’的根本了吗?这正像只有很多雌性动物而没有雄性动物,又怎么能产卵繁殖呢?你拿道术去同世俗的东西周旋,必然会显露出内心的真情,因此容易让人看透而能为你相面。你请他到我这里试一试,让他给我看看相。”

第二天,列子带着季咸来见壶子。季咸走出屋对列子说:“唉!您的老师将要死了,没救了,活不过十几天了。我看他神色异常,面如死灰。”列子走进屋,悲伤哭泣,泪湿衣襟,把这番话告诉了壶子。壶子说:“刚才我给他显示了大地般凝结沉寂的外貌,气息萌发在不振不息之际,他这是只看见我的身心机制受阻的一方面,因此说我要死了。再请他来一趟吧!”

第二天,季咸又随列子来见壶子。季咸走出屋对列子说:“幸运啊!你的先生多亏遇到了我,他的病好啦!他的神色死灰复燃了,我看见他闭塞的生机在萌动了。”列子走进屋,把这番话告诉了壶子。壶子说:“刚才我给他显示的是天地交接时和顺柔美的外貌,名誉和实利都不能侵入,而生机从脚跟慢慢升起,这便是闭塞的生机在萌动。他这是只看见我好转的生机,因此说我好了。再请他来一趟吧!”

第二天,季咸又随列子来见壶子。走出屋对列子说:“你的先生坐在那里神情恍惚不定,我无从给他看相。等他心神安定下来,我再给他看相。”列子走进屋,把这番话告诉了壶子。壶子说:“刚才我给他显示的是没有任何迹象的极度虚静,他这是看见我平衡神色的机制了,然而却没有看到我脸上的其他征兆,因此说我神情恍惚不定。鲸鲵腾跃形成的回旋水流为深渊,静止的水形成的回旋水流为深渊,流动的水形成的回旋水流为深渊,泛滥的水形成的回旋水流为深渊,从上泻下的水形成的回旋水流为深渊,侧面涌出的水形成的回旋水流为深渊,决出而又复归的水形成的回旋水流为深渊,地下涌出的水形成的回旋水流为深渊,不同源头会合的水形成的回旋水流为深渊,这就是九种各异的深渊。再请他来一趟吧!”

第二天,列子又带季咸来见壶子。还没站稳,季咸就惊慌失色地逃走了。壶子说:“追他!”列子追去,没有赶上,回来报告壶子,说:“已经不见踪影了,已经不知去向了,我追不上了。”壶子说:“刚才我给他显示的是我还不曾从道的本原中产生出来的样子。我未曾显露真实情况而随他变化,以至于他搞不清我究竟是怎么回事。于是便以为我像茅草一样随风而倒,以为我像波浪一样顺水而流,所以他就逃走了。”

从这之后,列子才认识到自己并未学到什么,于是返回家中,三年不出门,为他妻子烧火做饭,饲养猪如同伺候人。对任何事物都没有偏爱,去除雕饰,返朴归真,安然无动于衷,只以形体存在;同纷繁复杂的万物保持着界限,专心守一,直到终身。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!