【原文】
杨朱之友曰季梁。季梁得病,七日大渐[1]。其子环而泣之,请医。季梁谓杨朱曰:“吾子不肖如此之甚,汝奚不为我歌以晓之?”杨朱歌曰:“天其弗识,人胡能觉?匪祐自天,弗孽由人。我乎汝乎!其弗知乎!医乎巫乎!其知之乎?”其子弗晓,终谒三医。一曰矫氏,二曰俞氏,三曰卢氏,诊其所疾。矫氏谓季梁曰:“汝寒温不节,虚实失度,病由饥饱色欲。精虑烦散,非天非鬼。虽渐,可攻也。”季梁曰:“众医[2]也,亟[3]屏[4]之!”俞氏曰:“女始则胎气不足,乳湩[5]有余。病非一朝一夕之故,其所由来渐矣,弗可已也。”季梁曰:“良医也,且食之!”卢氏曰:“汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼。禀生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣,药石[6]其如汝何?”季梁曰:“神医也,重贶[7]遣之!”俄而季梁之疾自瘳[8]。
【注释】
[1]大渐:病危。
[2]众医:一般医生;庸医。
[3]亟(jí):急切。
[4]屏:排除,逐走。
[5]乳湩:乳汁。
[6]药石:指治病的药物和砭石
[7]贶(kuàng):赠,赐。
[8]瘳(chōu):病愈。
【翻译】
杨朱有个朋友名叫季梁。季梁生病,七天转入病危。他的儿子们围在他的床前痛哭,并恳求父亲允许他们去请医生诊治。季梁对杨朱说:“我的儿子们不明事理到如此地步,你怎么不为我唱支歌来开导他们一下呢?”杨朱唱道:“上天都不知,人又怎能明了?福祐非天赐,罪孽非人造。我呀你呀,都不能知道!医呀巫呀,岂能辨分晓?”他的儿子们不晓得杨朱歌中的含意,终于还是请来了三位医生。一位姓娇,一位姓俞,一位姓卢,诊断季梁的病因。矫氏对季梁说:“你体内的寒温不能调和,虚实失去限度,这病是由于饥饱不均、色欲过度造成的。精神思虑烦杂散漫,这不是天也不是鬼造成的。虽然病情危重,但仍然可以治疗。”季梁说:“庸医呀,赶快把他撵出去!”俞氏说:“你原来就存在胎气不足的缺陷,出生以后奶水就吃不了。这病并非一朝一夕所致,而是长期积累和逐渐加深的结果,已经治不好啦。”季梁说:“良医啊,姑且留他吃顿饭吧!”卢氏说:“你的病不是天造成的,也不是人造成的,更不是鬼造成的。从你禀受生命之气而形成身体之形的那天开始,就既有控制你命运的,又有知道你命运的。药物针砭能对你怎样呢?”季梁说:“神医啊,赠送给他重金打发他走吧!”不久季梁的病就自行痊愈了。