【原文】
白公[1]问孔子曰:“人可与微言[2]乎?”孔子不应。白公问曰:“若以石投水,何如?”孔子曰:“吴之善没[3]者能取之。”曰:“若以水投水何如?”孔子曰:“淄渑[4]之合,易牙[5]尝而知之。”白公曰:“人固不可与微言乎?”
孔子曰:“何为不可?唯知言之谓者乎!夫知言之谓者,不以言言[6]也。争鱼者濡[7],逐兽者趋,非乐之也。故至言去言,至为无为。夫浅知[8]之所争者末矣。”白公不得已,遂死于浴室。
【注释】
[1]白公:白公胜,春秋时期楚国大夫,楚平王之孙。楚惠王十年(前479),白公胜发动政变,杀死令尹子西、司马子期,控制楚都。后被叶公子高击败,自缢而死。
[2]微言:密谋,密言。
[3]善没:善于潜水或游泳。
[4]淄渑:淄水和渑水的并称。皆在今山东省。相传二水味各不同,混合之则难以辨别。
[5]易牙:又称狄牙,名巫。春秋时代一位著名的厨师,擅长调味,专管料理齐桓公饮食。相传他曾烹其子做成羹汤以献给桓公,成为春秋时期齐桓公的著名宠臣。
[6]言言:用语言表达。
[7]濡:沾湿,润泽。
[8]浅知:识见肤浅。
【翻译】
白公胜问孔子:“人可以和别人一起密谋吗?”孔子没有回答。白公胜再问:“如果把石块投入水中会怎样呢?”孔子说:“吴国善于潜水的人就能把它取出来。”白公又问:“如果把水倒入水中会怎样呢?”孔子说:“淄水与渑水混合在一起,易牙尝一尝就能分辨出来。”白公胜说:“那么,一个人就绝对不能同别人密谋了吗?”
孔子说:“为什么不可以?只要心领神会不就可以了吗!所谓心领神会,就是不依靠语言来表达意思。争抢鱼虾的沾湿一身,追逐野兽的跑痛双腿,并非是乐意这样做。因此最高明的言论不用语言表达,最崇高的行为是无所作为。那些识见肤浅的人所争执的都是事物的细枝末节。”白公胜没有参透孔子话中的意思,仍然密谋造反,最后政变失败,被迫吊死在浴室中。