【原文】
白公胜虑乱[1],罢朝而立,倒仗策, 錣[2]上贯颐[3],血流至地而弗知也。郑人闻之曰:“颐之忘,将何不忘哉?”意之所属著[4],其行足踬[5]株[6]埳[7],头抵[8]植木[9],而不自知也。
【注释】
[1]虑乱:谋划作乱。
[2] 錣 :马棰头上的铁刺。
[3]贯颐:穿通面颊。颐,面颊,腮。这里指下巴。
[4]属著:注意力高度集中。属,专注。著,依着,附着。
[5]踬(zhì):被东西绊倒。
[6]株:露出地面的树桩。
[7]埳(kǎn):古同“坎”。
[8]抵:碰;撞。
[9]植木:树干。
【翻译】
楚国大夫白公胜整天阴谋叛乱,朝见结束后还站在那里一动不动,倒拄着马棰,棰端的铁针刺破了他的下巴,鲜血一直流到地上,他都没有察觉。郑国的百姓听说这件事后说:“连自己的下巴都忘了,还有什么不会忘记呢?”意念高度倾注在一点上,走路时脚绊到树桩上,或掉进土坑里,甚至脑袋撞到直立的树干上,自己也觉察不到。