【原文】
鲁公扈[1]、赵齐婴[2]二人有疾,同请扁鹊[3]求治。扁鹊治之。既同愈。谓公扈、齐婴曰:“汝曩之所疾,自外而干[4]府藏[5]者,固药石[6]之所已。今有偕生[7]之疾,与体偕长,今为汝攻[8]之,何如?”二人曰:“愿先闻其验[9]。”扁鹊谓公扈曰:“汝志强而气弱,故足于谋而寡于断。齐婴志弱而气强,故少于虑而伤于专。若换汝之心,则均于善矣。”扁鹊遂饮二人毒酒[10],迷死三日,剖胸探心,易而置之;投以神药,既悟如初。
二人辞归。于是公扈反齐婴之室,而有其妻子,妻子弗识。齐婴亦反公扈之室,有其妻子,妻子亦弗识。二室因相与[11]讼[12],求辨于扁鹊。扁鹊辨其所由,讼乃已。
【注释】
[1]鲁公扈:即鲁国人公扈。
[2]赵齐婴:即赵国人齐婴。
[3]扁鹊:姬姓,秦氏,名越人,又号卢医,春秋战国时期名医。由于他的医术高超,被认为是神医,所以当时的人们借用了上古神话的黄帝时神医“扁鹊”的名号来称呼他。扁鹊奠定了中医学的切脉诊断方法,开启了中医学的先河。相传有名的中医典籍《难经》为扁鹊所著。
[4]干:干扰,侵害。
[5]府藏:腑脏。五脏六腑的总称。府,通“腑”;藏,通“脏”。
[6]药石:古时指治病的药物和砭石。
[7]偕生:先天之疾,与生俱来的疾病。
[8]攻:治病。
[9]验:这里指症状,征兆。
[10]毒酒:指用作麻醉剂的药酒,。
[11] 相与:副词。表示同时同地做某件事。可译为“共同”。
[12] 讼:争辩是非。
【翻译】
鲁国的公扈和赵国的齐婴这两人都患有疾病,他们一同到扁鹊那里请求诊治。扁鹊为他们诊治。疾病医治好以后,扁鹊对公扈和齐婴说:“你们先前所害的病,乃是外界病源侵入腑脏所造成的,用草药和砭石就能治好。现在你们有先天的疾病,和身体一同生长,现在为你们治疗,怎么样?”他二人说:“请先说说这种病的症状,让我们听听。”扁鹊对公扈说:“你的心志刚强但气魄柔弱,所以善于谋划而缺乏果断。齐婴心志柔弱但气魄刚强,所以缺乏谋划而过于专断。如果把你们的心对换一下,那么你们就都会很好了。”扁鹊于是叫两个人喝下了麻醉药酒,让他们昏迷三天,扁鹊趁机剖开他们的胸膛,取出心脏,互相交换;然后给他们吃了一种神奇的药,醒来以后两人就像以前一样健康。
两人告辞回家。结果,公扈回的是齐婴的家,认为妻子儿女是自己的,而齐婴的妻子儿女却不认识他。齐婴回的是公扈的家,认为妻子儿女是自己的,而公扈的妻子儿女也不认识他。两家人因此相互争吵不休,找到扁鹊,请他来分辨。扁鹊说明了此事发生的原因,两家的争吵才解决。