列子

《列子》又名《冲虚经》,于前450至前375年所撰,是道家重要典籍,也是我国古代思想文化史上著名的典籍。全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。每篇文字,不论长短,都自成系统,各有主题,篇篇珠玉,浅显易懂,读来妙趣横生,隽永味长,发人深思。
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而余音绕梁[生僻字 详见原文],三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂泪相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌,一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人至今善歌哭,放娥之遗声。”

【原文】

薛谭[1]学讴[2]于秦青[3],未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯[4]于郊衢[5],抚节[6]悲歌,声振林木,响遏[7]行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。

秦青顾谓其友曰:“昔韩娥[8]东之齐,匮粮,过雍门,鬻[9]歌假[10]食。既去而余音绕梁 薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而余音绕梁[生僻字 详见原文],三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂泪相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌,一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人至今善歌哭,放娥之遗声。”[11],三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅[12],逆旅人辱之。韩娥因曼声[13]哀哭,一里老幼悲愁,垂泪相对,三日不食。遽[14]而追之。娥还,复为曼声长歌[15],一里老幼喜跃抃舞[16],弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人至今善歌哭,放[17]娥之遗声。”

【注释】

[1]薛谭:古代传说人物。战国时秦国人,善歌。薛谭跟随著名歌唱家秦青学习技艺。薛谭非常聪明、好学,嗓音又格外甜美嘹亮。

[2]讴:歌唱。

[3]秦青:古代传说人物。战国时期秦国人,善歌,以教歌为业。

[4]饯:设酒食送行。

[5]郊衢(qú):城外的大道。

[6]抚节:击节。

[7]遏:遮拦,挡住。

[8]韩娥:古代传说中韩国一个善于歌唱的女子。

[9]鬻(yù):卖。

[10]假:借。

[11] 梁 薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食。既去而余音绕梁[生僻字 详见原文],三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,逆旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁,垂泪相对,三日不食。遽而追之。娥还,复为曼声长歌,一里老幼喜跃抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚赂发之。故雍门之人至今善歌哭,放娥之遗声。”[lì):房屋的栋梁。

[12] 逆旅:客舍,旅店。

[13] 曼声:舒缓而长的声音。

[14] 遽:急忙,仓促。

[15] 长歌:放声高歌。

[16] 抃(biàn)舞:喜极而拍手跳跃。

[17] 放:通“仿”,仿效。

【翻译】

薛谭向秦青学习唱歌,还没有把秦青的唱歌技巧完全学到手,就自以为已经完全学会了,于是告辞回家。秦青没有劝止,还在城外的大路口为他饯行。席间秦青打着节拍,慷慨悲歌,歌声振动林木,回响挡住了行云。薛谭听了,立即向老师认错,并请求返回继续学习,从此终身不敢再提回家的事。

秦青回头对他的朋友说:“从前韩娥东去齐国,路上粮食吃完了,经过雍门时,便依靠卖唱来维持生活。她走了以后,歌声的余音还在屋梁间回荡,三天没有停止,附近的邻居还以为她没有离开。韩娥经过一家旅店,旅店里的人侮辱她。于是韩娥便拖长声音,哀哭不止。附近的男女老幼也都随之悲伤,相对流泪,整整三天吃不下饭。急忙去追赶她。韩娥回来后,又拖长声音,放声高歌,附近的男女老幼也都欢喜雀跃地鼓掌跳舞,不能自禁,都忘记了先前的悲哀。于是大家赠送给她很多钱财,送她回家。因此齐国雍门附近的人直到现在还擅长唱歌和悲哭,那就是仿效了韩娥传留下来的声音啊!”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!