【原文】
周穆王西巡狩[1],越昆仑[2],不至弇山[3]。反还,未及中国,道有献工人名偃师[4]。 穆王荐之,问曰:“若有何能?”偃师曰:“臣唯命所试。然臣已有所造,愿王先观之。”穆王曰:“日以俱来,吾与若俱观之。”
越日偃师谒见王。王荐之,曰:“若与偕来者何人邪?”对曰:“臣之所造能倡[5]者。”穆王惊视之,趋步俯仰,信人[6]也。巧夫顉[7]其颐[8],则歌合律;捧其手,则舞应节。千变万化,惟意所适。王以为实人也,与盛姬[9]内御并观之。技将终,倡者瞬[10]其目而招王之左右待妾。王大怒,立欲诛偃师。偃师大慑[11],立剖散倡者以示王,皆傅会[12]革、木、胶、漆、白、黑、丹、青之所为。王谛料[13]之,内则肝胆、心肺、脾肾、肠胃,外则筋骨、支节、皮毛、齿发,皆假物也,而无不毕具者。合会复如初见。王试废其心,则口不能言;废其肝,则目不能视;废其肾,则足不能步。穆王始悦而叹曰:“人之巧乃可与造化者同功乎?”诏贰车[14]载之以归。
夫班输[15]之云梯[16],墨翟[17]之飞鸢[18],自谓能之极也。弟子东门贾[19]、禽滑釐[20]闻偃师之巧以告二子,二子终身不敢语艺,而时执规矩。
【注释】
[1]巡狩:指帝王出巡。
[2]昆仑:即昆仑山。
[3]不至弇山:弇山,即弇兹山,在今甘肃天水西境。古代常用指日没的地方。句中的“不”字当为衍文。
[4]偃师:虚构的人物。
[5]倡:即倡优。古代以乐舞戏谑为业的艺人。这里指鼓舞戏谑,作动词。
[6]信人:这里指真人。
[7]顉:“揿”(qìn),向下按。
[8]颐:面颊,腮。
[9]盛姬:周穆王的宠姬。
[10]瞬:眨眼,眼球转动。
[11] 慑:恐惧,害怕。
[12] 傅会:凑合,集合。
[13] 谛料:仔细观察、鉴别。
[14] 贰车:副车。古代帝王外出时的从车。
[15] 班输:即鲁班,姓公输名般。春秋时期鲁国人。中国古代著名的建筑工匠。
[16] 云梯:古代攻城时攀登城墙的长梯,属于战争器械。传说为鲁班所创。
[17] 墨翟:春秋时期鲁国人。墨家学派创始人。主张兼爱、非攻,以善守城著称。
[18] 飞鸢(yuān):传说墨翟用木头制成飞鸢,能飞翔,
[19] 东门贾:鲁班的弟子。
[20] 禽滑(gǔ)釐:初受业于子夏,后学于墨翟,精研攻守城池谋略。
【翻译】
周穆王到西部巡视,越过昆仑山,到达弇兹山。在回来的路上,还没有到达中原地区,路上碰上一个自愿奉献技艺给穆王的工匠,名叫偃师。穆王召见他,问他说:“你有什么本领?”偃师说:“只要是君王的命令,我都愿意去尝试。但是,我已经造出了一件东西,希望大王先观看一下。”穆王说:“明天你把它带来,我和你一块儿看。”
第二天,偃师前来拜见穆王。穆王召见了他,说:“和你同来的是什么人啊?”偃师回答说:“是我制造的歌舞艺人。”穆王惊奇地望去,只见那歌舞艺人快走慢行,弯腰抬头,活动自如,完全像个真人。巧妙啊!移动它的下巴,便唱出合乎旋律的歌曲;抬起它的双手,便跳起符合节拍的舞蹈。动作千变万化,随心所欲。穆王以为它是个真实的人,便叫来自己宠幸的盛姬及其他嫔妃一同来观看它的表演。表演快要结束的时候,歌舞艺人眨着眼睛,挑逗穆王身边的嫔妃。穆王大怒,立刻要杀死偃师。偃师十分害怕,连忙把歌舞艺人拆散,展示给穆王看,原来都是用皮革、木头、树脂、油漆、白垩、黑炭、丹砂、青丹蒦之类的材料组合而成的。穆王又仔细地察看,只见体内的肝胆、心肺、脾肾、肠胃,体外的筋骨、肢节、皮毛、齿发,全是假的,但却没有一样不具备的。把这些东西重新组装以后又和刚开始见到的一样。穆王试着摘掉它的心脏,它的嘴就不能再说话;摘掉它的肝脏,它的眼睛就不能再看东西;摘掉它的肾脏,它的脚就不能再走路。穆王这才高兴地赞叹道:“人的技巧竟然可能同创造万物的自然具有相同的功效吗!”命令偃师坐上副车回到中原。
班输制造的云梯,墨翟制造的飞鸢,他们都认为自己已经达到了技艺的顶点。他们的弟子东门贾、禽滑釐听说了偃师的技巧,就分别告诉了自己的老师。于是这两位老师便终身不敢再来谈论技艺,而是时刻老老实实地拿着他们做木匠用的圆规和直尺刻苦练习。