【原文】
公仪伯[1]以力闻诸侯,堂谿公[2]言之于周宣王,王备礼以聘[3]之。公仪伯至。观形[4],懦夫也。宣王心惑而疑曰:“女之力何如?”公仪伯曰:“臣之力能折春螽[5]之股,堪[6]秋蝉之翼。”王作色曰:“吾之力能裂犀兕[7]之革,曳[8]九牛之尾,犹憾其弱。女折春螽之股,堪秋蝉之翼,而力闻天下,何也?”
公仪伯长息退席,曰:“善哉王之问也!臣敢以实对。臣之师有商丘子者,力无敌于天下,而六亲[9]不知,以未尝用其力故也。臣以死事之。乃告臣曰:‘人欲见其所不见,视人所不窥;欲得其所不得,修人所不为。故学视者先见舆薪[10],学听者先闻撞钟。夫有易于内者无难于外。于外无难,故名不出其一家。’今臣之名闻于诸侯,是臣违师之教,显臣之能者也。然则臣之名不以负其力者也,以能用其力者也,不犹愈于负其力者乎?”
【注释】
[1]公仪伯:人名。周朝时的隐士。
[2]堂谿公:人名。周朝时的隐士。
[3]聘:请人担任职务。
[4]观形:观看相貌,察看外形。
[5]春螽(zhōng):螽斯。一种样子像蚱蜢,身体草绿或褐色的昆虫,以翅摩擦发出声音。
[6]堪:通“戡”。俞樾:“堪,当读为戡。”《说文》:“戡,刺也。”春螽之股细,故言折;秋蝉之翼薄,故言堪。一说,堪,胜也。古人多以蝉翼指最轻之物。“堪蝉翼”,是说能负荷蝉翼。
[7]犀兕(sì):犀牛和兕。
[8]曳:拉,牵引。
[9]六亲:指父、母、兄、弟、妻、子。泛指亲戚,亲人。
[10]舆薪:满车子的柴。比喻大而易见的事物。
【翻译】
公仪伯由于力气大而闻名于各诸侯国,堂谿公把公仪伯力气大的事情报告给了周宣王,周宣王备下厚礼去聘请他。公仪伯到来。宣王看他的相貌,完全像是个懦弱无力的人。宣王心中疑惑,问道:“你的力气怎么样?”公仪伯说:“我的力气能折断春螽的大腿,刺穿秋蝉的翅膀。”宣王变了脸色,说:“我的力气能撕裂犀牛和兕的皮革,拖住九头牛的尾巴,仍然嫌自己的力量弱小。你只能折断春螽的大腿,刺穿秋蝉的翅膀,却以力气大而天下闻名,这是为什么呢?”
公仪伯长叹一声,离开坐席,说:“大王这个问题问得好啊!我斗胆把实际情况告诉您。我的老师名叫商丘子,力气大得在天下没有对手,而他的父母兄弟妻子却不知道,这是由于他从来没有使用过他的力气的缘故。我甘心情愿地侍奉他,他才告诉我说:‘人要想看见人们所看不见的东西,就要观察别人所不看的东西;要想得到人们所得不到的东西,就要从事别人所不干的事情。因此练习眼力,得先看车上的柴草;练习听力,得先听撞钟的声音。大凡内心觉得容易办到了,实际做起来就不会觉得困难了。做起来感觉没有困难,因而名声也就传不出自己的家庭。’现在我的名声却传遍了各诸侯国,是因为我违背了老师的教导,显出了我的能力的缘故。然而我的名声不是凭着我的气力得到的,而是由于我善于运用自己的气力获得的,这不是远远胜过仅凭自己力气而得到名声的人吗?”