【原文】
老成子[1]学幻于尹文[2]先生,三年不告。老成子请其过而求退。
尹文先生揖[3]而进之于室,屏左右而与之言曰:“昔老聃之徂[4]西也,顾而告予曰:有生之气,有形之状,尽幻也。造化[5]之所始,阴阳之所变者,谓之生,谓之死。
穷数达变,因形移易者,谓之化,谓之幻。造物者[6]其巧妙,其功深,固难穷难终。因形者其巧显,其功浅,故随起随灭。知幻化之不异生死也,始可与学幻矣。吾与汝亦幻也,奚须学哉?”
老成子归,用尹文先生之言深思三月,遂能存亡自在,憣校[7]四时;冬起雷,夏造冰。飞者走,走者飞。终身不箸[8]其术,故世莫传焉。
子列子曰:“善为化者,其道密庸[9],其功同人。五帝[10]之德,三王[11]之功,未必尽智勇之力,或由化而成。孰测之哉?”
【注释】
[1]老成子:人名。老成,为复姓;子,为尊称。战国时期宋国大夫。
[2]尹文:战国时期思想家,齐国人。其思想在于调和道家和墨家。
[3]揖(yī):古代的拱手礼。
[4]徂(cú):往。
[5]造化:自然界的创造者,亦指自然。
[6]造物者:创造万物的母体。指大自然,也可指“天道”,即事物的规律。
[7]憣校:变乱交错。憣,通“翻”,倒转。校,亦作“交”,错杂。
[8]箸:古同“著”,明显。
[9]密庸:暗中显功效。
[10]五帝:中国传说中的上古五位帝王。《史记·五帝本纪》指黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜五位帝王。
[11] 三王:指夏禹、商汤、周文王三位帝王。
【翻译】
老成子向尹文先生学习幻术,但都已经过了三年,尹文先生也没有传授给他。老成子请老师指出自己的过错,并提出退学申请。
尹文先生拱手施礼,请他进入内室,然后屏退左右的人,对他说:“从前老聃往西方游历的时候,回头告诉我说:凡是有生命的气息,有形状的物体,都是变幻不定的。天地自然创造而出生,阴阳两极促使而变化的,叫做生,叫做死。懂得自然规律而顺应变化,根据具体情形而推移变易的,叫做化,叫做幻。大自然的机巧微妙,功夫深厚,本来就难以穷尽,难以探究。根据具体情形变易的,技巧显著,功夫低浅,所以随时发生,随时灭亡。只有懂得幻化与生死没有什么根本不同,才可以开始学习幻术。我和你都处于幻化之中,何必还要学习幻化呢?”
老成子回去后,把尹文先生的话深深地思考了三个月,于是能够自在地掌握存亡命运,随心地改变四季节令;可以使冬天鸣雷,夏天造冰;能够使飞鸟在地上走,走兽在天上飞。他终生不显露自己的道术,因而后世没有留传下来。
列子说:“善于幻化的人,他的道术潜在地发生作用,他的功绩看上去如同一般的人。五帝的德行,三王的功业,不一定都是靠着智慧之力和勇敢之力而得来的,或许就是凭借幻化的作用而成就的。谁能探索出其中的根本原因是什么呢?”