列子

《列子》又名《冲虚经》,于前450至前375年所撰,是道家重要典籍,也是我国古代思想文化史上著名的典籍。全书八篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事组成。每篇文字,不论长短,都自成系统,各有主题,篇篇珠玉,浅显易懂,读来妙趣横生,隽永味长,发人深思。
西极之南隅有国焉,不知境界之所接,名古莽之国。阴阳之气所不交,故寒暑亡辨;日月之光所不照,故昼夜亡辨。其民不食不衣而多眠。五旬一觉,以梦中所为者实,觉之所见者妄。四海之齐谓中央之国,跨河南北,越岱东西,万有余里。其阴阳之审度,故一寒一暑;昏明之分察,故一昼一夜。其民有智有愚。万物滋殖,才艺多方。有君臣相临,礼法相持。其所云为不可称计。一觉一寐,以为觉之所为者实,梦之所见者妄。东极之北隅有国,曰阜落之国。其土气常燠,日月余光之照。其土不生嘉苗。其民食草根木实,不知火食。性刚悍,强弱相藉,贵胜而不尚义;多驰步,少休息,常觉而不眠。

【原文】

西极之南隅[1]有国焉,不知境界之所接,名古莽之国[2]。阴阳之气所不交,故寒暑亡辨;日月之光所不照,故昼夜亡辨。其民不食不衣而多眠。五旬一觉,以梦中所为者实,觉之所见者妄。

四海之齐[3]谓中央之国[4],跨河[5]南北,越岱[6]东西,万有余里。其阴阳之审度[7],故一寒一暑;昏明之分察,故一昼一夜。其民有智有愚。万物滋殖[8],才艺多方。有君臣相临,礼法相持。其所云为[9]不可称计。一觉一寐,以为觉之所为者实,梦之所见者妄。

东极之北隅有国,曰阜落之国[10]。其土气常燠[11],日月余光[12]之照。其土不生嘉苗[13]。其民食草根木实[14],不知火食。性刚悍,强弱相藉[15],贵胜而不尚义;多驰步[16],少休息,常觉而不眠。

【注释】

[1]隅(yú):角落。

[2]古莽之国:作者虚构的国名。

[3]四海之齐:四海,指全国各地。齐,通“脐”,中部,中央。

[4]中央之国:即中国。这里指居于世界中央的国家。

[5]河:特指黄河。

[6]岱:泰山的别称。亦称“岱宗”、“岱岳”。

[7]审度:认真查看并估量。这里作“明确无误”讲。俞樾《诸子评议》:“审度二字传写误倒,本作‘阴阳之度审’。下句云‘其昏明之分察,故一昼一夜。’度与分对,审与察对,以是明之。”

[8]滋殖:增加;增长;增生。

[9]云为:言论行为。

[10]阜落之国:作者虚构的国家。

[11] 燠(yù):热。

[12] 余光:这里指充足的光辉。

[13] 嘉苗:禾苗。代指庄稼。

[14] 木实:树木的果实。

[15] 藉:践踏,凌辱。

[16] 驰步:快跑;奔走。

【翻译】

在遥远的西方南部有个国家,大得不知道边界在什么地方,名叫古莽之国。在这个国家,阴阳二气不相交合,因此没有寒暑差别;日月的光芒照耀不到,所以没有昼夜区分。那里的人民不吃饭、不穿衣,睡觉的时间很长。五十天一醒,把睡梦中做的事情当成真实的,把觉醒时看见的东西当作虚妄的。

四海的正中叫中央之国,地跨黄河南北,横越岱岳东西,有一万余里之广。在这里,阴阳二气的界限分明,因此一年之内有寒有暑;昏明的界限清楚,因此一天之内有昼有夜。这里的人民有的聪明,有的愚笨。万物竞相滋养繁殖,人们有各个方面的才艺。有君王和大臣共同治理,用礼仪与法律共同维持。他们的言论行为多得难以统计。每天有觉醒有睡眠,认为觉醒时的所做的事情是真实的,睡梦中所看见的东西是虚妄的。

在遥远的东方北部有个国家,叫阜落之国。那里的气候燥热,日月光照充足。那里的土地不长庄稼。那里的人民只能吃草根与树果,不知道用火烧熟食物再吃。性情强悍,强者欺凌弱者,崇尚胜利而不崇尚礼仪;多奔跑而少休息,常常清醒而不睡觉。

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!